歌曲 【巴黎圣母院音乐剧】belle卡西莫多等人的三重唱 歌手 巴黎圣母院音乐剧

歌词:卡西莫多: Belle 美丽! C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle 因她发明这个词, Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel 起舞翩翩让人迷, Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler 如鸟展翅舞天际, Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds 脚下地狱门开启。 J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane 茨冈女郎舞裙迷, A quoi me sert encore de prier Notre-Dame ? 何必圣母来荫庇? Quel 什么东西! Est celui qui lui jettera la première pierre ? 竟能向她扔石子? Celui-là ne mérite pas d'être sur terre 岂不枉来走人世。 ? Lucifer ! 噢!上帝! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois 噢!别无它求求一次, Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda 轻抚秀发慰心怡。 Frollo 孚罗洛(唱) Belle 美丽! Est-ce le diable qui s'est incarné en elle 莫非魔鬼变人迷? Pour détourner mes yeux du Dieu éternel ? 心中上帝要抛弃, Qui a mis dans mon être ce désir charnel 谁将情欲撩心仪? Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel ? 她为阻我信上帝, Elle porte en elle le péché originel 美丽身姿是罪戾。 La désirer fait-il de moi un criminel ? 欲望堕落成罪痞。 Celle 她, Qu'on prenait pour une fille de joie, 快乐姑娘万人迷, une fille de rien 其实姑娘贱如婢 Semble soudain porter la croix du genre humain 仿佛背负人十字。 ? Notre-Dame ! 噢!圣母! Oh ! laisse-moi rien qu'une fois 噢!别无它求求一次, Pousser la porte du jardin d'Esmeralda 敲开花园闻香怡。 Phoebus 弗比斯(唱) Belle 美丽! Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent 尽管眼大黑又迷, La demoiselle serait-elle encore pucelle ? 姑娘是否贞无比? Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles 舞姿尽显曲线体, Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel 长裙舞出虹绮丽。 Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle 心上人恕我背弃, Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel 把你送到神坛祭, Quel 什么东西!, Est l'homme qui détournerait son regard d'elle 谁竟能目光它移? Sous peine d'être changé en statue de sel 除非他是呆木鸡。 ? Fleur-de-Lys 噢,百合花(我的国王), Je ne suis pas homme de foi 我非善人守信义, J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda 美丽爱花我采集。 Les trois 三人合唱 J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane 茨冈女郎舞裙谜,, à quoi me sert encore de prier Notre-Dame 何必圣母来荫庇? Quel 什么东西? Est celui qui lui jettera la première pierre 竟能向她扔石子! Celui-là ne mérite pas d'être sur terre 岂不枉来走人世。 ? Lucifer ! 噢!上帝! Oh ! laisse-moi rien qu'une fois 噢!别无它求求一次, Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda 轻抚秀发慰心怡。 Esmeralda 她,艾丝美拉达。

 

巴黎圣母院音乐剧

巴黎圣母院音乐剧
推荐歌曲 (已有1)
该歌曲共被听 191

ST招聘程序员

用户标签

给该首歌添加标签

最近听众

推荐感言

digitina
法国最成功的音乐剧作 视频 http://www.56.com/u16/v_MTQyOTA3NjU.html

歌曲评分

相关评价

200字以内
CK860606 2008-03-24 14:25:29 
吼吼~~~~

【巴黎圣母院音乐剧】belle卡西莫多等人的三重唱

digitina 2008-03-24 14:18:59 第一次推荐  编辑

试听地址错误? care to help?   

相关专辑:

歌词:

卡西莫多:
Belle
美丽!
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
因她发明这个词,
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
起舞翩翩让人迷,
Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
如鸟展翅舞天际,
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
脚下地狱门开启。
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
茨冈女郎舞裙迷,
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame ?
何必圣母来荫庇?
Quel
什么东西!
Est celui qui lui jettera la première pierre ?
竟能向她扔石子?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
岂不枉来走人世。
? Lucifer !
噢!上帝!
Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois
噢!别无它求求一次,
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
轻抚秀发慰心怡。

Frollo
孚罗洛(唱)
Belle
美丽!
Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
莫非魔鬼变人迷?
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel ?
心中上帝要抛弃,
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
谁将情欲撩心仪?
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel ?
她为阻我信上帝,
Elle porte en elle le péché originel
美丽身姿是罪戾。
La désirer fait-il de moi un criminel ?
欲望堕落成罪痞。
Celle
她,
Qu'on prenait pour une fille de joie,
快乐姑娘万人迷,
une fille de rien
其实姑娘贱如婢
Semble soudain porter la croix du genre humain
仿佛背负人十字。
? Notre-Dame !
噢!圣母!
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
噢!别无它求求一次,
Pousser la porte du jardin d'Esmeralda
敲开花园闻香怡。

Phoebus
弗比斯(唱)
Belle
美丽!
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
尽管眼大黑又迷,
La demoiselle serait-elle encore pucelle ?
姑娘是否贞无比?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
舞姿尽显曲线体,
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
长裙舞出虹绮丽。

Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
心上人恕我背弃,
Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel
把你送到神坛祭,
Quel
什么东西!,
Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
谁竟能目光它移?
Sous peine d'être changé en statue de sel
除非他是呆木鸡。
? Fleur-de-Lys
噢,百合花(我的国王),
Je ne suis pas homme de foi
我非善人守信义,
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda
美丽爱花我采集。

Les trois
三人合唱
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
茨冈女郎舞裙谜,,
à quoi me sert encore de prier Notre-Dame
何必圣母来荫庇?
Quel
什么东西?
Est celui qui lui jettera la première pierre
竟能向她扔石子!
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
岂不枉来走人世。
? Lucifer !
噢!上帝!
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
噢!别无它求求一次,
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
轻抚秀发慰心怡。
Esmeralda
她,艾丝美拉达。
Aurorina Search