Dearest Jane I shouldve known better
亲爱的简,我不应了解美好
But I couldnt say hello, I didnt know why 只因我无法说你好,我不明白为何
But now I think, I think you were sad
但现今我想象,想象你的悲伤
Yes you were, you were, you were
是的,你的、你的、你的悲伤
What I say, I say only to you
我该说什么,我只能对你说
Cause I love and I love only you
全因我的爱,我挚爱着你
Dearest Jane, I want to give you a dream 亲爱的简,我多想给你一个梦想
That no one has given you
一个无人能给予你的梦
Remember when we found misery
记得么,当我们发现这个悲痛的人
We watched her, watched her spread her wings
我们看着她,看着她伸展她的羽翼
And slowly fly around our room
慢慢的飞翔,旋绕着我们的小屋
And she asked for your gentle mind
她还询思着你文雅的精神
Misery is a butterfly
悲痛是只蝴蝶
Her heavy wings will warp your mind
她厚重的翅膀将压垮你的精神
With her small ugly face
还有她那小的丑陋的脸
And her long antenna
和她长长触须
And her black and pink heavy wings
以及她那黑色粉红斑点的厚重翅膀
Remember when we found misery
还记得么,当我们发现这个悲痛的人
We watched her, watched her spread her wings
我们看着她,看着她张开她的翅膀
And slowly fly around our room
缓慢的飞翔,旋绕着我们的小屋
And she asked for your gentle mind
她还蓄意着你文雅的精神